Leben (IT-)PRler in einer anderen Welt?
Wo wir gerade bei Beamtendeutsch sind – sitzen wir da als IT-PRler nicht im gleichen Boot? Sicher reden wir nicht ganz so missverständlich wie die Mitarbeiter in Deutschlands Amtsstuben. Jedoch stoße ich, wenn ich mit Freunden, Verwandten und Bekannten über meine Arbeit rede, imm
er wieder auf Unverständnis in den Gesichtern. Denn, hat man erstmal halbwegs erklärt, was man denn da genau macht (haben Sie schon mal Oma Anneliese beschrieben, was man in der PR so tut?), sind da immer noch die selbstverständlichen „Fachbegriffe“ unseres Berufsfeldes, die sich so schwer in allgemein verständliches Deutsch „übersetzen“ lassen. Ganz selbstverständlich wird da die aktuelle Media Outreach im Weekly Conf Call präsentiert. Oder einige Onliner haben das innovative Announcement gecovert, in dem sich der Chairman von XY zum Open-Source-Gedanken committed hat.
Ganz verquer wird es dann, wenn auch noch die IT-Sprache mit unter gerührt wird. Offeriert einer Ihrer Kunden auch modular aufgebaute Software-Lösungen, die eine Ende-zu-Ende-Prozess-Steuerung erlauben und zudem auch noch bedarfsorientiert und Compliance-gerecht arbeiten? Die Implementierung ist natürlich dank zentraler Administierungskonsole und serviceorientierter Architektur extrem einfach. Besonders grün ist die Technologie auch, da ressourcen-schonend. Außerdem werden Investitionen in bestehende Umsysteme geschützt, weil das System offen und hochskalierbar ist. Alles klar?
Hier und hier haben sich die Kollegen mit den Herausforderungen der IT-PR-Sprache schon einmal eingehend beschäftigt. Die Crux: um Missverständnisse und Fehlübersetzungen zu vermeiden, haben wir IT-PRler und auch die Journalisten sich mit diesem Fach-Denglisch arrangiert.
Immer wieder höre ich aus meinem Umfeld (oder müsste ich sagen „von meinen Stakeholdern“?): „Und was heißt das nun auf Deutsch?“ Sicher: vieles kann man übersetzen. Oft ist es aber auch einfacher (und sicherer), es nicht zu tun. Der Soziologe würde wohl sagen, dies dient der Reduzierung sozialer Komplexität – aber das ist eine andere Geschichte…
Jessica Schmidt
Tags: Das bedrohte Wort, GlobalCom PR-Network, IT, PRAktualisiert am 24. April 2009
